Quran Best Translation

Schermata di applicazione:
Quran Best Translation
Dettagli di applicazione:
Versione: 5.3.11
Data di caricamento: 25 Apr 11
Sviluppatore:
Licenza: Libero
Popolarità: 675
Dimensione: 379 Kb

Rating: 2.5/5 (Total Votes: 11)

Quran Best Translation - Questa traduzione in inglese del Corano è la traduzione più famoso e accettato dei musulmani appartenenti alla scuola di giurisprudenza e l'istituzione della gente della tradizione e della comunità in Indo-Pak sub-continente A. su questa traduzione B. Traduzione Confronto - ------------------- A. su questa traduzione: Traduzione inglese Testo di & quot; il professor Shah Farid-ul-Haq & quot; Questa versione inglese del Santo Corano è la traduzione di Kanz-ul-Eeman la versione Urdu dell'Imam Ahl-e-Sunnat Maulana Shah Ahmed Raza Khan di Brielly. Questo è un fatto accettato che le parole arabe rivelate del Santo Corano non può essere in realtà trasformato in qualsiasi altra lingua del mondo. traduzione letterale del Corano arabo trasmettere lo stesso significato non è B Per difficile, ma è impossibile. Pertanto la traduzione di Corano arabo in qualsiasi altra lingua è di solito traduzione esplicativo. traduzione Urdu Imam Ahl-e-Sunnat Shah Ahmed Raza Khan knowd come Kanz-ul-Eeman è una traduzione esplicativo. Questa traduzione esplicativo di Urdu è stata completata agli inizi del 20 ° secolo cioè al 1910.E 'il più famoso e accettato traduzione in urdu di musulmani appartenenti alla scuola di giurisprudenza e l'istituzione della gente della tradizione e della comunità in Indo-Pak sub-continente. Imam Ahmed Raza Khan, un grande giurista e un dotto studioso di Islam è nato nel 1858 a Brielly (India) un morto nel 1921. Egli è considerato come l'autorità più colto e autentico sul Corano, Sunna e della giurisprudenza da parte dei musulmani di maggioranza di questo subcontinente. E 'stato un grande scrittore e ha scritto circa mille (1.000) piccoli e grandi libri relativi a vari aspetti dell'Islam. Ha dedicato tutta la sua vita alla propagazione della fede e delle tradizioni del Santo Profeta (Salallaho alayhi W'alihi Wasallam) reale. Il suo tema principale della vita era amore estremo e devoto di Allah e il suo ultimo Messaggero Muhammad (Salallaho alayhi W'alihi Wasallam). Poteva sopportare qualsiasi cosa, tranne esternazioni contro l'Islam, Allah e nei Suoi messaggeri. Era un tradizionista e un vero seguace della giurisprudenza della Imam-e-Azam Abu Hanifi (Radi ALLAH Unho). Era un grande mistico troppo ed era un amante fedele dello sceicco Abdul Qadir Jilani (Radi ALLAH Unho) di Baghdad. opere religiose di Imam Ahmed Raza Khan non hanno alcun parallelo nel suo tempo.La sua capacità, lungimiranza e profondità di pensiero sono stati riconosciuti dalla Ulmas e Muftì di tutti i quattro studiosi di giurisprudenza non solo di questo subcontinente, ma di Harmain Sharifain e altro mondo musulmano. Egli è stato assegnato attestati di riconoscimento da parte di questi uomini di cultura islamica quando ha visitato Harmain Sharifain per eseguire Hajj (pellegrinaggio) in l'inizio del 20 ° Centrue. Anche se ha scritto numeroso, ma le sue due opere più famose la traduzione di Santo Corano in urdu e Fatawa-e-Razavia in dodici enormi volumi hanno dimostrato la sua superiorità, profondità di pensiero, capacità ed estrema amore di Allah Onnipotente e il Profeta Mohammad (Salallaho alayhi W'alihi Wasallam) su tutto il gruppo di Ulmas del suo tempo. Imam Ahl-e-Sunnat Shah Ahmed Raza Khan compilato un nuovo spirito e l'entusiasmo per l'Islam nel cuore dei musulmani. Ha fatto rivivere l'amore e l'affetto del ultimo profeta e dei suoi insegnamenti. Vedendo i suoi lavori per la rinascita dell'Islam, che merita di essere chiamato un revivalista del 20 ° secolo. -------------------- B. Traduzione di confronto: (KanzulEeman con gli altri) 01. Sura 93 (Al-Doha), Aayat Numero 7 1. Non ti ha trovato voi vagando e vi guidi? (Un inglese Traduzione pubblicato a Beirut in Libano per dar-al-Choura). 2.E trovò ti chiedo, e ha dato la guida. (Abdullah Ali Yousuf). 3. e ha trovato te perso per strada e ti guidare? (Mohammad Asad). 4. E ha trovato te vagare in cerca di Lui e te guidare a Sé. (Maulvi Sher Ali Qadiani). 5. E ha trovato te vagare, così egli ti guidati. (Abdul Majid Daryabadi). 6. e ha trovato te tentoni, così ha mostrato la via. (Maulana Mohammad Ali Lahori Qadiani). 7. E ha trovato te non informato delle leggi Islamiche in modo Ti ha detto la via della legge islamica. (Maulana Ashraf Ali Thanvi), 8. Non ti ha trovato te che sbaglia e ti guida? (Arberry). 9. Non ti ha trovato te vagare e dirigere te? (PICKTHAL). 10. E visto che ignaro del modo in modo che si ha mostrato retta via. (Maulana Mohammad Fateh Jallendhri). & Quot; E ha trovato annegare nel Suo Amore pertanto ha dato modo a Lui & quot; (Aalahazrat Imam Ahmed Raza Khan). I traduttori hanno tradotto la parola & quot; Dhal & quot; in modo tale che ha interessato direttamente la personalità e il prestigio del profeta, mentre il consenso è che il profeta è senza peccato prima della dichiarazione di cappa profeta e dopo la dichiarazione.Le parole erranti tentoni, erranti non sono degne della sua dignità. La parola & quot; Dhal & quot; ha molti significati il ​​significato più appropriato è stato adottato da Ala Hazrat Imam Ahmed Raza Khan. -------------------- 02. Sura 48 (Al-Fateh), Aayat Numero 2 In questo verso la parola araba & quot; Zanb & quot; è stato tradotto da quasi tutti i traduttori famosi di Urdu come peccato o errori o guasti. Così il versetto è stato tradotto di solito come & quot; in modo che Allah perdonerà le vostre colpe (o errori o peccati) & quot ;. Considerando che la fede dei musulmani base è che il profeta è senza peccato, e impeccabile. Ala Hazrat Imam Ahmed Raza Khan tradotto il versetto & quot; in modo che Allah perdonare i peccati dei vostri formatori e le vostre questi ultimi a causa di voi. & Quot; Qui la particella prefisso & quot; La & quot; dà il senso della & quot; un conto di & quot; secondo vari commentatori del Corano in particolare (Khazin e Ruhul Bayan). -------------------- 03. Sura 3 (Al-Imran), Aayat Numero 142 1. Prima di Allah ha conosciuto gli uomini hanno combattuto duramente. (Il Corano dar-al-Choura) Beirut. 2. Mentre ancora Allah non conosce quelli di voi che realmente si sforzano. (PICKTHAL). 3. Senza Dio so chi di voi hanno lottato. (Arberry). 4.Mentre ancora Allah non ha conosciuto quelli che hanno lottato duramente. (Abdul Majid Daryabadi). 5. Mentre ancora Allah (apertamente) non ha visto quelli tra di voi si sono sforzati in tale occasione. (Maulana Ashraf Ali Thanvi). 6. Eppure Allah non ha conosciuto quelli tra di voi sono a combattere. (Maulana Mahmoodul Hassan), & quot; E tuttavia Allah non ha testato il warriours & quot; (Ala Hazrat Imam Ahmed Raza Khan) Ora i lettori possono essi stessi vedere la differenza di traduzione di questo verso. La maggior parte dei traduttori, mentre traducono questo versetto hanno dimenticato di ricordare che Allah è il conoscitore del visibile e invisibile. Dio non voglia! i traduttori generali hanno dato la concezione che Allah non sa nulla prima del suo verificarsi. Anche un traduttore Qadiani ha tradotto il versetto in modo migliore & quot; Anche se Allah non ha ancora distinto quelli di voi che si sforzano in via di Allah & quot ;. (Maulvi Sher Ali). -------------------- 04. Sura 2 (Al-Baqra), Aayat Numero 173 1. E quello sul quale ogni altro nome è stato invocato oltre a quello di Allah. (Abdullah Ali Yousuf). 2. E che nel corso del quale è invocato il nome di qualsiasi altri che Allah. (Abdul Majid Daryabadi). 3. E l'animale che è stato accantonato in nome di qualsiasi altri che Allah.(Maulana Ashraf Ali Thanvi). & Quot; E l'animale che è stato macellato chiamando il nome di Allah & quot ;. (Ala Hazrat Imam Ahmed Raza Khan). Ora vedere la differenza nella traduzione. In genere i traduttori mentre traducono queste parole hanno trasmesso tale significato che rende tutti gli animali leciti che sono chiamati con un altro nome che Allah illegali. A volte gli animali sono chiamati con altri nomi, per esempio, se qualcuno chiama ogni animale come Aqiqa animale, o Valima animale o animale sacrificale qualche volta le persone acquistano animali per Isal-e-Sawab (trasporto ricompensa di una buona azione per i loro vicini e cari) e li chiamano come GHOS-ul-Azam o Chishti animali, ma sono macellati in nome del solo Allah. Poi tutti questi animali diventerebbero illegali. La traduzione solo si addice è di Ahmed Raza Khan che trasmette il vero senso del verso. Tutti questi animali legali diventano illegali se vengono macellati in qualsiasi altro nome che Allah. -------------------- 05. Sura 55 (Al-Rehman), Aayat Numero 33 1. O 'impresa di Jinn e gli uomini se si dispone di potere che si può andare fuori dalle boundries dei cieli e della terra (poi vediamo) andiamo, ma non si può uscire senza forza. (Ashraf Ali Thanvi). 2.tribù O 'di Jinn e degli uomini, se si è in grado di passare attraverso i confini del cielo e della terra, passare attraverso quindi non deve passare attraverso se non con un'autorità. (Arberry) 3. Allo stesso modo questo versetto è stato tradotto da Abdullah Yousuf Ali e Maulana Abdul Majid Daryabadi. & Quot; O 'azienda di Jinn e gli uomini, se è possibile che si può uscire dai confini dei cieli e della terra, quindi andateci. Qualunque cosa si andrà, Egli è il Regno. & Quot; (Ala Hazrat Imam Ahmed Raza Khan) islam islamico libro inglese razamahi musulmano cellulare

Applicazioni simili

Commenti a Quran Best Translation

I commenti non trovato
Aggiungi commento
Accendere le immagini!